「アイルランド語は今の若者の間ではあまり人気がありませんが、もしかしたら…」
アイルランドでは中等学校でアイルランド語を学ぶことが義務付けられています。この言語は私たちの文化遺産に不可欠ですが、その現代的な重要性を十代の若者たちに納得させるのは難しい場合があります。 「死んだ言語を学ぶことに何の意味があるの?どうせ私たち以外にその言語を話す人は誰もいないのに。」と思ったのを覚えています。
私はもうそのような意見は持っていません。そして、かなりの量のアイルランド語を保持するのに十分な早さでアイルランド語を学習することに考えを変えました。しかし、すべての人に同じことが言えるわけではありません。だからこそ、この言語を大衆文化と混同することで、この言語を存続させたいと願う人々に光を当てることが重要です。ネイサン・フォックスがオリジナルの 151 匹のポケモンの名前をアイルランド語に翻訳したときにやったことです。 。
「私の名前はネイサン、20代前半、かなり典型的なオタクのアイルランド人です」と彼は私に言いました。 「私はアイルランドの他の人と同じ初等・中等教育を受けました。私は上級レベルのアイルランド語をジュニア・サートまでずっと勉強し、その後、少し勉強しやすくするために普通レベルのアイルランド語サートを辞めました。」アイルランドでは、ジュニア サートは GCSE に似ていますが、リービング サートは A レベルに相当します。
「私は物心ついた頃から [ポケモン] をプレイし始めました」とネイサンは説明し、彼の 2 つの興味を結び付けています。 「私が最初にこの作品に夢中だったと思います。私が最初に手にしたゲームはほぼ間違いなくイエローだったと思いますが、サファイア/ファイアレッドまではすべてプレイしました。」
各ポケモンの名前をアイルランド語に翻訳するために、ネイサンはまずその語源をたどることにしました。たとえば、フシギダネは、「電球」という単語と、「トカゲ」を表すギリシャ語の接尾語である「-saur」を組み合わせたものです。その論理によれば、フシギダネを表すアイルランド語は Bolgánsáir であり、「電球」を意味する「bolgán」と「恐竜」を意味する「dineasár」が混同されています。同様に、ゼニガメは「潮吹き」と「亀」という言葉に由来しており、アイルランド語で「はねる」を意味する「スティール」と「亀」を意味する「タータール」を組み合わせた言葉です。最終結果は、Steallturt です。
一部のポケモンは直接アイルランド語に翻訳できますが、他のポケモンは何らかの理由でその名前を保持しています。 「現段階ではピカチュウは世界共通であり、その進化の名前をライチュウに変えるのは混乱しすぎると思います」とネイサンは説明する。これに加えて、「ゴーレムはユダヤ人の民間伝承に登場する同名の生き物に基づいており、ゲンガーはドイツ語のドッペルゲンガーに基づいており、ラプラスはネス湖に由来しています。」興味深いことに、ネイサンは他の特定のポケモンが翻訳されなかった理由についても続けて説明しています。「カブト、ズバット、ニドルはすべて日本語の語源なので、そのままにしておくのが理にかなっていると感じました。」
しかし、ネイサンはこの野心的な試みに成功したにもかかわらず、自分をアイルランドの名手だとは思っていません。 「私は決して『言語』の人間ではありませんでした」と彼は私に言います。 「英語であれ、アイルランド語であれ、ドイツ語であれ、私は常に苦労していました。2年生までは、残念ながらその言語に対して「典型的な」見方をしていたと思います。ご存知のように、「なぜ私はこんなことをしているのですか?私はそうではありません」それを話してください、それは死語です。 2年生のフリークラスでは数学の先生が指導に来てくれましたが、彼はアイルランド語が流暢で、アイルランド語について話しているのを見ているだけで、それが学校でやらなければならない退屈な科目ではないことに気づきました。 . それは島の歴史の一部です。」
アイルランド語はアイルランドの歴史の中で文化的に最も重要な側面の 1 つですが、長い間衰退の一途をたどっており、特に若者の間で流暢に話せることが信じられないほど稀になっています。 「(先生は)言語が(ラテン語とギリシャ語を除けば)現存する最古のヨーロッパの書き言葉なので、消滅していくのは残念なことだとも言っていました」とネイサンは続ける。 「その言葉の正当性については 100 パーセント確信はありませんが、それ以来何度も聞いていますが、私の心には響いたのだと思います。」実際、少し調べてみたところ、アイルランド語には西ヨーロッパで最も古い現地語文学が存在することがわかりました。
多くの場合、アイルランド人は年を重ね、学校で学んだことのほとんどを失ってしまうと、もう一度美しい言語を学びたいと切望します。これは主に、多くの伝説的なアイルランド人が流暢に言語を話したことが理由です。 「私は歴史が好きで、特にアイルランドの文脈の中で人々が過去にどのように生きていたのかという考え方が大好きです」とネイサンは私に語ります。 「アイルランド語は、ブライアン・ボル、ウルフ・トーン、パドレイグ・ピアース、マイケル・コリンズ、そして戦って亡くなった数え切れないほどの偉大なアイルランド人たちの言語なので、私はその言語を自由に話すことができました。そして私が言えるのは、『アン・ブフイル・シード・アガム・ゴー』ということだけです」リースレアスですか?つまずくことなく。」 (アイルランド語を話せない人には「トイレに行ってもいいですか?」) アイルランドの十代の若者たちが学校で学ぶのは、パドレイグ・ピアースやマイケル・コリンズのような殉教者たちが、言語と文化を守るためにどのようにして亡くなったかということだ。アイルランドが英国化が進む中、これらの人物たちは、自分たちがどこから来たのか、なぜ決して忘れないことが重要なのかを思い出しながら、敵対者に立ち向かう屈強なチャンピオンとして立ち上がった。
「アイリッシュを再び始めたとき、私はポケモン気分を経験していました」とネイサンは説明します。 「Pokémon Go を再ダウンロードし、Pearl を購入し、初めてプレイし始めました。また、アイルランド経由でどのようなビデオ ゲームが利用できるか調べていました。YouTube には小さなアイルランドの Let’s Play チャンネルが 1 つか 2 つあることは知っています。そして、TG4 [アイルランド全体] -アイルランドのテレビチャンネル] にはアイルランドの Twitch がありますが、実際にアイルランド語をサポートしているビデオゲームがあるとは知りませんでした。
「それがきっかけで、既存のゲームを翻訳することがいかに簡単か、あるいは難しいかを考えるようになりました」と Nathan 氏は続けます。 「そこから話が進んでいきました。私は自分の個人的なポケモン ゲームについて、いつもほとんどアイデアを持っていませんでしたが、いつか実際に実現するかもしれません。そして誰かが実際にアイルランド語の翻訳をするとしたら、少なくともその必要はなくなるでしょう」 151 個の名前をゼロから作ります。」
しかし、ネイサンさんは、自分の投稿がこれほど爆発的になるとは予想していませんでした。 「人々が実際に(Redditで)複数の銀を寄付するほど気を配っていることに驚きました」とネイサンは説明する。 「投稿に賛成票を投じるなどの小さなレベルであっても、人々が言葉遣いに実際に関心を持っているのを見るのはうれしかったです。人々が与えるヒント、アドバイス、建設的な批評を読んで、私は本当に刺激を受け、私が考えもしなかった事柄をカバーしてくれました。」
ネイサンのプロジェクトに対するコミュニティの反応は本当に素晴らしかったです。たとえば、u/Strawberry_Chores は、Rattata の頭韻を保持する巧みな方法として、Rattata の名前を単に「ネズミ」を意味する「Francach」から「Franchadhcach」に変更することを提案しました。別の投稿者、u/ihateirony は、「leathan le leathan、caol le caol」として知られるアイルランド語の綴り規則について言及しました。これは単に「広いものには広い、細いものには細い」という意味です。言い換えれば、子音 (または子音のグループ) の両側の母音が一致する必要があります。広母音は a、o、u で、細母音は i と e です。
問題のポケモンはドラゴナイトで、その名前は「ドラゴン」を意味する「ドラガン」と「騎士」を意味する「リディレ」を組み合わせた「ドラグナニール」と訳されました。この単語は特にアイルランド語ではないようですが、「ridire」を「騎士」を意味する「cúirteoir」に置き換えると、Dragonite は古代の綴り規則に従って「Draganúirteoir」に翻訳される可能性があります。 u/ihateirony さんはまた、アイルランド語には「w」(さらに言えば、j、k、q、v、x、y、z)がないため、「Mew」はあまりアイルランドらしくないと指摘しました。その結果、ミュウは「Miú」と綴られ、アイルランド語で発音的にはこのように表記されることになります。
「1月に言語の学習から少し落ち込んだんです」とネイサンは告白する。 「でも、(ガールフレンドに促されて)もう一度始めて、中断したところから少し続けるのは、自分自身に対する義務だと感じました。私の最大の欠点は、何かをしたい/しようとしていると言いながら、まったく気づかないことです」 「次はポケモンを100匹やろう」とか「今日は運動しよう」とか、ビジョン。だから私は[もっと多くのポケモンを翻訳したい]し、そうすることを目指しています。そしてあなたが私に話してくれれば、それを続けるために必要な後押しになるでしょう。それに、第2世代を乗り越えたら、私は第3世代になります – 客観的に見て最高です世代。”
そこで、生涯にわたるポケモンへの愛と、母国の母語を学びたいという新たな願望のおかげで、ネイサンは、英語の語源を参照しながら、オリジナルの第 1 ポケモン 151 匹すべてをアイルランド語に翻訳することに成功しました。現在、私たちの言語はアイルランドの若者の間で特に人気がないかもしれませんが、より多くの人がネイサンの本を手に取って、私たちがそれに興味を持つきっかけを与えてくれれば、おそらくポケモンがこの言語が急増する理由の一部になる可能性があります近い将来流行るでしょう。結局のところ、ní tír gan teanga! (言語のない国はない!)